2019年11月29日 星期五

事實證明,沒有人在乎你在唱什麼


今年初的時候,一名年僅18歲的中國網路歌手陳雪凝發佈了一首新歌《綠色》,迅速透過各平台竄紅,歌曲連結與歌詞如下:

https://youtu.be/WY6nQK7zbsk

若不是你突然闖進我生活
我怎會把死守的寂寞放任了
說不痛苦那是假的
畢竟我的心也是肉做的
你離開時我心裡的彩虹
就變成灰色
說不心酸那是假的
如果我真的沒那麼愛過
愛著一個沒有靈魂的人
世界都是黑色
若不是你突然闖進我生活
我怎會把死守的寂寞放任了
愛我的話你都說
愛我的事你不做
我卻把甜言蜜語當做你愛我的軀殼
你的悲傷難過我不參破
我也會把曾經的且過當施捨
不去計較你太多
從此你在我心裡只剩綠色
說很快活那是假的
你的名字依然那麼深刻
每個字都刺穿我的心臟
那鮮明的痛是紅色
若不是你突然闖進我生活
我怎會把死守的寂寞放任了
愛我的話你都說
愛我的事你不做
我卻把甜言蜜語當做你愛我的軀殼
你的悲傷難過我不參破
我也會把曾經的且過當施捨
不去計較你太多
從此你在我心裡只剩綠色

若不是你突然闖進我生活
我怎會把死守的寂寞放任了
愛我的話你都說 愛我的事你不做
我卻把甜言蜜語當做你愛我的軀殼
若不是你突然闖進我生活
我怎會把死守的寂寞放任了
愛我的話你都說
愛我的事你不做
我卻把甜言蜜語當做你愛我的軀殼
你的悲傷難過我不參破
我也會把曾經的且過當施捨
若不是你突然闖進我生活
我怎會把死守的寂寞放任了
愛我的話你都說
愛我的事你不做
我卻把甜言蜜語當做你愛我的軀殼

這首歌的旋律非常有記憶點,再配上歌手獨特的唱腔與咬字,加起來就是非常洗腦。

作為一個完全沒有音樂學理素養的人,我原本以為自己會喜歡/迷上一首歌,歌詞必然佔了一半以上的因素。但細看了這首歌的歌詞我才發現,這不見得是真的。

我在這裡並不想深度分析這首歌的內容,我只想點出一個簡單的事實。那就是:這首歌根本不知道在寫什麼。

我們可以輕易地看出這首歌是在寫感情糾葛,但除此之外,我們能看出得就不多了。我們看得出來女生對對方多有埋怨,但並沒有明確指出對方犯過什麼錯。第一句「若不是你突然闖進我生活」比起怪罪,更像是在撒嬌。

整首歌的標題-綠色,是更加地曖昧不明。歌中除了綠色,還出現過灰色、黑色、紅色共四色。如果把彩虹也算進去,那就是五色(或九色)。相較於黑色、灰色在傳統上有其代表意義(灰暗、不幸、憂鬱),作者選用綠色這個沒有明確意涵的顏色,可以說是創舉,但也讓聽者難以領略。評論家和文青們磨刀霍霍,準備引經據典,大發議論。

我也聯想到了一首經典歌,那就是coldplay的Yellow。我大學的時候第一次聽到這首歌,也是深深地被吸引。Yellow的歌詞用字不難,但我卻看不懂。我也搜尋過網路上的歌詞翻譯,有人說Yellow有憂鬱或膽小的意思,我還是覺得怪怪的。歌詞如下:

https://youtu.be/yKNxeF4KMsY

Look at the stars
Look how they shine for you
And everything you do
Yeah they were all yellow
I came along
I wrote a song for you
And all the things you do
And it was called "Yellow"
So then I took my turn
Oh what a thing to have done
And it was all yellow
Your skin
Oh yeah, your skin and bones
Turn into something beautiful
You know, you know I love you so
You know I love you so
I swam across
I jumped across for you
Oh what a thing to do
'Cause you were all yellow
I drew a line
I drew a line for you
Oh what a thing to do
And it was all yellow
Your skin
Oh yeah your skin and bones
Turn into something beautiful
And you know
For you I'd bleed myself dry
For you I'd bleed myself dry
It's true
Look how they shine for you
Look how they shine for you
Look how they shine for
Look how they shine for you
Look how they shine for you
Look how they shine
Look at the stars
Look how they shine for you
And all the things that you do

新歌不斷推出,這件事我漸漸也忘了。直到三四年前,我無意在B.C.&Lowy的翻譯頻道看到這個影片:

http://forgetfulbc.blogspot.com/2017/11/yellow.html?m=1

Coldplay的主唱在訪談中回答Yellow的意義:其實就是沒有意義。他還說,多年以來,每次被問到這首歌的意義,他都會視當時的情況(是誰訪問他、態度如何)隨口編造一個說法,以便快點跳到下一個問題。(I love this guy.)

wiki上有更多細節:https://en.m.wikipedia.org/wiki/Yellow_(Coldplay_song)

巧合的是,綠色和Yellow兩首都是標題為顏色的熱門歌曲,而顏色在其中的意義,都是曖昧不明。多年後,我們終於知道了Yellow沒有意義,但我們會因此而不愛這首歌了嗎?事實上我更愛了。至於綠色呢?我猜也是沒有意義的,就像Chris說的”it’s more like a feeling than a meaning.”

當人們真的想要表達他的意思的時候,他們自然會選擇別人聽得懂的表達方式。

其他的時候,就不用去猜了吧。

沒有留言:

張貼留言